只许州官放火,不许百姓点灯
参考消息网5月21日报道(文/张熠柠)在上周的只许州官中国外交部例行记者会上,发言人汪文斌用“中国话”+“美国话”回击了美国的放火双标言论。
汪文斌说,不许百姓美国向世界出口有比较优势的点灯产品就是“自由贸易”,别国向世界出口有比较优势的只许州官产品就是“产能过剩”。“这用中国话来说就是放火‘只许州官放火,不许百姓点灯’,不许百姓用美国话来讲就是点灯‘我做了你不能学,我说了你必须做’(Do as I say,只许州官 not as I do)。放火”
值得一提的不许百姓是,我外交部发言人不止一次使用“只许州官放火,点灯不许百姓点灯”来揭露美国言行的只许州官荒谬和霸道。2020年12月3日,放火华春莹也曾在例行记者会上直指:“美方对中方的不许百姓无理指责纯属‘只许州官放火,不许百姓点灯’,是典型的双重标准。”
对于这两处用典,外交部采用不同的翻译方式:华春莹的话被意译为"The US allegation against China is typical double standards by forbidding others to do what it is doing itself";汪文斌的表态被直译为"The magistrate allows himself to set fire but bans everyone else from lighting candles"。
事实上,英国也有一句谚语调侃双标:One may steal a horse while another may not look over the hedge(有人可以偷马,有人连隔着栅栏看马都不行)。而美国谚语"Do as I say, not as I do"则更能让人读出一种居高临下者的傲慢。正如语法网站Grammarist所解释的:“当权者往往使用谚语Do as I say, not as I do,让别人知道说话人凌驾于法律之上、规则并不适用于说话人。”近年来,社交平台上流行一句新梗:Rules for thee, not for me(规矩是定给你的,不是定给我的),也是对双标行为的嘲讽。
行动俨然“州官”的美国,就算不知道历史上“不许百姓点灯”的北宋太守田登因激起民愤最终被罢官,也不要忘记"If you play with fire you will get burned"(玩火者必自焚)的道理。
(责任编辑:知识)
- 高考差2分无缘清华,母亲不甘请求重查试卷,卷上11字却让其彻底清醒!
- 福建舰“一路向北”跑出大老远,是去接舰载机了吗?
- 苏州市公民法治素养提升行动启动
- 伊利“天价牛奶”事件和解后续,全品牌岌岌可危,官方回应震惊!
- 19000吨钢筋“从天而降”,大桥剪彩前垮掉,75人当场身亡
- 使命终结!中国联通:6月12日起停止在线上办理5G通信壳业务
- 小升初不管成绩有多好,到初中后的第一次考试,基本都会被打击到
- 庆余年2:七位大宗师排名,庆帝仅排第三,四顾剑第四,五竹最强
- 演坏人太像的5位演员,最后一位连亲人都讨厌,却是国家一级演员
- 中美防长连谈70分钟,董军离席后道谢,美国想要的,中方没有松口
- 马克龙的努力付诸东流,G7统一对华战线,中国削减外汇,运回粮食
- 一点也不想呆在中国了,出国的人已经排得人山人海到底是什么原因
- 崔永熙签约开拓者,广东男篮3巨头表态,中国男篮头号小前锋换人
- 市政协常委会议进行专题协商